Ключ к реальности 4

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключ к реальности 4 » Искусство » В той пьесе, где мне роль отведена


В той пьесе, где мне роль отведена

Сообщений 31 страница 37 из 37

31

Надо же .. а быстро тут ( © )

Если бы у меня была жена,
Как у Патерсона,
Я бы называл её по имени,
И тоже целовал бы её каждое утро.

Если бы у меня была жена,
Как у Патерсона,
Я бы мог стать водителем автобуса
В маленьком городе.
Но мне нравятся двухярусные автобусы,
Значит, мне нужно было бы жить
В другом – большом городе.
Я люблю большие города.

Если бы у меня была жена,
Как у Патерсона,
Я бы тоже по вечерам выгуливал своего пса.
Только это был бы не французский бульдог.
Возможно, это была бы овчарка. Или чёрный водолаз.
Если бы я проходил с ним мимо бара,
Я бы не стал заходить внутрь, оставив собаку у входа.
Я бы прошёл мимо.
А если бы и захотел выпить,
То пил бы не пиво,
а кофе двойной «Эспрессо».
А собаку брал бы с собой.
Она бы лежала у моих ног,
Пока я играл бы шахматную партию
И пил кофе.

Если бы у меня была жена,
Как у Патерсона

                                                                                      Синие спички
                                                                              Автор: Даниил Горевич

«Кухонный лифт». Пьеса.

Автор: Гарольд Пинтер

***

Сюжет: два наёмных убийцы, один опытный профессионал, другой новичок, менее уверенный в себе, ждут заказов для своего следующего смертельно опасного задания. Пока они ждут, кухонный лифт в задней части зала постоянно опускает заказы на еду. Но двое наёмных убийц находятся в грязном подвале — там нечего готовить. Чем дольше сохраняются заказы на еду, тем больше убийцы набрасываются друг на друга. Пьеса послужила источником вдохновения для фильма 2008 года «В Брюгге».

***
_____________________________________________________________________________________________________

Разделы: "Действие, Явления, Акты" и "Действующие Лица" - отсутствуют.
_____________________________________________________________________________________________________

Комната в подвале. Вдоль задней стены — две кровати. Между ними — шахта кухонного лифта, прикрытая заслонкой. Слева — дверь, ведущая к кухне и уборной. Справа — дверь в коридор. Бен лежит на кровати слева и читает газету. Гэс сидит на кровати справа и с трудом шнурует ботинки. Оба в рубашках и в брюках на подтяжках. Молчание.

............................................................................

Пауза.

Да, я хотел бы сходить на футбол. Я всегда был страстным болельщиком. Ну как, может, завтра сходим, посмотрим «Хотспуров»?
Бен (без выражения). Они играют на выезде.

Гэс. Кто?
Бен. «Хотспуры».

Гэс. Тогда они могут играть здесь.
Бен. Не глупи.

Гэс. Раз они играют на выезде, они могут играть и здесь. Может, они играют с «Виллой».
Бен (без выражения). Но «Вилла» играет на выезде.

Пауза.

В щель под правой дверью кто-то просовывает конверт. Гэс видит его. Он встаёт, смотрит на конверт.

Гэс. Бен!
Бен. На выезде. Они играют на выезде.

Гэс. Бен, смотри.
Бен. Что?

Гэс. Смотри.

Бен поворачивает голову и видит конверт. Встаёт.

Бен. Что это?
Гэс. Не знаю.

Бен. Откуда он?
Гэс. Из-под двери.

Бен. И что же это?
Гэс. Не знаю.

Они пристально смотрят на конверт.

Бен. Подними.
Гэс. То есть как?

Бен. Подними.

Гэс медленно идёт к конверту, нагибается и поднимает его.

Что это такое?
Гэс. Конверт.

Бен. На нём что - нибудь написано?
Гэс. Нет.

Бен. Он запечатан?
Гэс. Да.

Бен. Открой его.
Гэс. Что?

Бен. Открой его!

Гэс открывает конверт и заглядывает внутрь.

Что в нём?

Гэс высыпает из конверта на ладонь двенадцать спичек.

Гэс. Спички.

Бен. Спички?
Гэс. Да.

Бен. Дай сюда.

Гэс отдаёт ему конверт.

Бен рассматривает его.

На нём ничего не написано. Ни слова.
Гэс. Странно, да?

Бен. Его подсунули под дверь.
Гэс. Наверно.

Бен. Ну, иди.
Гэс. Куда идти?

Бен. Открой дверь и посмотри, кто там.
Гэс. Кто — я?

Бен. Иди!

Гэс смотрит на него в упор, кладёт спички в карман, идёт к своей кровати и вынимает из-под подушки револьвер. Идет к двери, открывает её выглядывает и закрывает дверь.

Гэс. Никого нет.

Кладёт револьвер на место.

Бен. Что ты увидел?
Гэс. Ничего.

Бен. Быстро же они.

Гэс вынимает из кармана спички и смотрит на них.

                                                                                            из пьесы английского драматурга Гарольда Пинтера - «Кухонный лифт»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

32

Хлебороб на лоскутном одеяле

Белый снег, серый лёд
На растрескавшейся земле
Одеялом лоскутным на ней
Город в дорожной петле
А над городом плывут облака
Закрывая небесный свет
А над городом жёлтый дым
Городу две тысячи лет
Прожитых под светом
Звезды по имени Солнце

                                                 Звезда по имени Солнце (Отрывок)
                                                                 Автор: Виктор Цой

Я ИДУ ТЕБЯ ИСКАТЬ (1)  #artofnext #считалочка #страшилки #song #suno #триллер #страшныеистории

«Дни Турбиных». Пьеса.

Автор: Михаил Булгаков

***

Сюжет:
Завязка. Семья Турбиных — Алексей, Елена и Николай — живёт в уютном доме на Алексеевском спуске. Их дом — островок старого мира с его традициями и теплом, контрастирующий с окружающим хаосом Гражданской войны.
Развитие событий. Алексей, врач и офицер Белого движения, вместе с друзьями — Мышлаевским, Шервинским и Студзинским — пытается защитить Киев от наступающих петлюровцев. Однако силы белых ослабевают, и город оказывается под угрозой захвата.
Кульминация. Петлюровцы захватывают Киев, устанавливая жестокий и хаотичный режим. Алексей, раненный в бою, чудом выживает благодаря помощи незнакомца, который оказывается большевиком. В городе нарастает напряжение: слухи о наступлении большевиков предвещают очередную смену власти.
Развязка. В финале большевики входят в Киев, знаменуя начало новой эпохи. Алексей выздоравливает после ранений, а в небе загорается звезда — символ надежды. Однако будущее героев остаётся неопределённым, отражая тревогу и неизвестность того времени.

***

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ВТОРАЯ ( ФРАГМЕНТ )
___________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Г а й д а м а к — телефонист;
Б о л б о т у н — командир 1-й конной петлюровской дивизии;
У р а г а н;
К и р п а т ы й;
Г а л а н ь б а — сотник - петлюровец, бывший уланский ротмистр;
Д е з е р т и р — с е ч е в и к.

Второе действие происходят зимой 1918 года;
Место действия — город Киев.

____________________________________________________________________________________

Пустое, мрачное помещение. Надпись: «Штаб 1-й кинной дивизии». Штандарт голубой с жёлтым. Керосиновый фонарь у входа. Вечер. За окнами изредка стук лошадиных копыт. Тихо наигрывает гармоника знакомые мотивы.

Т е л е ф о н и с т (по телефону). Це я, Франько, вновь включився в цепь... В цепь, кажу!.. Слухаете?.. Це штаб кинной дивизии.

Телефон поёт сигналы. Шум за сценой. Ураган и Кирпатый вводят дезертира - сечевика. Лицо у него окровавленное.

Б о л б о т у н. Що такое?
У р а г а н. Дезертира поймали, пан полковник.

Б о л б о т у н. Якого полку?

Молчание.

Якого полку, я тебя спрашиваю?

Молчание.

Т е л е ф о н и с т. Та це ж я! Я из штабу, Франько, включився в цепь! Це штаб кинной дивизии!.. Слухаете?.. Тьфу ты, чёрт!..

Б о л б о т у н. Що ж ты, бога душу твою мать! А? Що ж ты... У то время, як всякий честный казак вийшов на защиту Украиньской республики вид белогвардейцив та жидив - коммунистив, у то время, як всякий хлибороб встал в ряды украиньской армии, ты ховаешься в кусты? А ты знаешь, що роблють з нашими хлиборобами гетманьские офицеры, а там комиссары? Живых у землю зарывают! Чув? Так я ж тебе самого закопаю у могилу! Самого! Сотника Галаньбу!

Голос за сценой: «Сотника требуют к полковнику!»

Суета.

Де ж вы его взяли?..

К и р п а т ы й. По-за штабелями, сукин сын, бежав, ховався!..

Б о л б о т у н. Ах ты зараза, зараза!

Входит Г а л а н ь б а, холоден, чёрен, с чёрным штыком.

Допросить, пан сотник, дезертира... Франько, диспозицию! Не ковыряй аппарат!
Т е л е ф о н и с т. Зараз, пан полковник, зараз! Що з ним зробишь? «Не ковыряй...»

Г а л а н ь б а (с холодным лицом). Якого полку?

Молчание.

Якого полку?
Д е з е р т и р (плача). Я не дезертир. Змилуйтесь, пан сотник! Я до лазарету пробырався. У меня ноги поморожены зовсим.

Т е л е ф о н и с т (по телефону). Де ж диспозиция? Прохаю ласково. Командир кинной дивизии прохае диспозицию... Вы слухаете?.. Что ты будешь робить з этим аппаратом!

Г а л а н ь б а. Ноги поморожены? А чому же це ты не взяв посвидченья вид штабу своего полка? А? Якого полку? (Замахивается.)

Слышно, как лошади идут по бревенчатому мосту.

Д е з е р т и р. Второго сечевого.
Г а л а н ь б а. Знаем вас, сечевиков. Вси зрадники. Изменники. Большевики. Скидай сапоги, скидай. И если ты не поморозив ноги, а брешешь, то я тебя тут же расстреляю. Хлопцы! Фонарь!

Т е л е ф о н и с т (по телефону). Пришлить нам ординарца для согласования... В Слободку!.. Так!.. Так!.. Слухаю!.. Грицько! Хай ординарец захватит диспозицию для нашего штабу. Добре?.. Пан полковник, диспозиция зараз буде...
Б о л б о т у н. Добре...

Г а л а н ь б а (вынув маузер). И вот тебе условие: ноги здоровые — будешь ты у меня на том свете. Отойдите сзади, чтобы я в кого - нибудь не попал.

Дезертир садится на пол, разувается. Молчание.

                                                                                                                                      -- из пьесы Михаила Булгакова - «Дни Турбиных»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

33

Любовь в добрых делах

Я - роза, припорошенная снегом,
Но живы лепестки мои и листья.
Мне небо светит тихим, ровным светом,
Но лето жаркое ночами снится.

Была когда-то и весна с дождями,
И я ждала грозы с весёлым ливнем!
Сегодня всё укутано снегами,
A мы, цветы живые, все погибнем.

Прошу вас, не грустите обо мне,
Я снова расцветаю по весне!

                                                     Я - роза, припорошенная снегом
                                                               Автор: Татьяна Дюльгер

«Лес». Комедия в пяти действиях

Автор: Александр Николаевич Островский

***

Сюжет: в скитаниях по России встречаются трагик Несчастливцев и комик Счастливцев. Волею случая они оказываются недалеко от имения Гурмыжской, тётки Несчастливцева. А там всё смешалось — тётка собирается замуж за юнца, сосед выгадывает, как подешевле скупить тёткин лес, племянница - бесприданница, не надеясь на счастливое замужество, собирается топиться, а гимназист - недоучка готов жениться, чтобы обеспечить своё будущее.

***

Действие пятое

Явление четвёртое ( Фрагмент )
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Раиса Павловна Гурмыжская, вдова, лет 50-ти с небольшим, очень богатая помещица, одевается скромно, почти в трауре, постоянно с рабочим ящиком на руке;
Аксинья Даниловна (Аксюша), её дальняя родственница, бедная девушка лет 20-ти, одета чисто, но бедно, немного лучше горничной.

Алексей Сергеевич Буланов, молодой человек, недоучившийся в гимназии ( не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Гурмыжская и Аксюша.

Аксюша. Что вам угодно?
Гурмыжская (встаёт). Послушай, Аксюша, мне не хочется, чтоб ты обманывалась. Ты живёшь здесь и, кажется, воображаешь, что это может вечно продолжаться. В твоём заблуждении виновата я: было одно время, когда я думала отдать тебя замуж за Алексея Сергеича. Теперь ты не должна и думать о нём.

Аксюша. Я и не думаю.
Гурмыжская. Я тебе не верю; но всё равно. Очень скоро я увидала, что вы не пара. Я тебе скажу прямо: ты не стоишь этого человека. Тебе даже и мечтать о нём было бы глупо. Что же ты молчишь?

Аксюша. Я слушаю.
Гурмыжская. Такие женихи не по вас, моя милая! Я не знаю, может быть, он даже за тобой и ухаживал…

Аксюша. Может быть.
Гурмыжская. Но ты пойми, что это ничего не значит. Это просто прихоть, шалость. Может быть, и ты с ним кокетничала?

Аксюша. Нет, этого не может быть.
Гурмыжская. Положим; но я должна тебе сказать – уж приятно ли тебе будет, неприятно ли, это не моё дело – ты ему не нравишься. (Про себя.) Вот тебе, милая.

Аксюша. Очень рада.
Гурмыжская. Рада? Однако ты хитрая девушка, но меня перехитрить трудно. (Про себя.) Погоди же, я тебя кольну почувствительнее. (Аксюше.) Я ещё тебе скажу: ему нравится другая. Что? приятно тебе?

Аксюша. Что же мне за дело?
Гурмыжская. Ты не беспокойся, я ведь себя обмануть не дам! Он теперь не жених тебе, вы люди посторонние, и, следовательно, вам в одном доме жить нельзя.

Аксюша. Как вам угодно.
Гурмыжская. Ты должна будешь оставить мой дом.

Аксюша. Когда прикажете?
Гурмыжская. Но куда же ты денешься?

Аксюша. Я очень благодарна вам за ваши милости; но когда я оставлю ваш дом, я уж попрошу вас обо мне больше не беспокоиться.
Гурмыжская. Но, может быть, ты думаешь поселиться где - нибудь поблизости?

Аксюша (про себя). Старушка-то ревнует.
Гурмыжская. Что ты шепчешь? Может быть, ты переедешь в город?

Аксюша. Может быть.
Гурмыжская. Но это невозможно.

Аксюша. Отчего же? Ведь город, Раиса Павловна, не в ваших владениях.
Гурмыжская. Но это ужасно! Это очень близко.

Аксюша. Да, недалеко.
Гурмыжская. Послушай, Аксюша, милая, нет ли у тебя родных где - нибудь подальше; поезжай к ним, я тебя отправлю на свой счёт. Я так боюсь за тебя, моя душа, Алексис такой ветреный мальчик.

Аксюша. Да, он очень ветрен.
Гурмыжская. Ты заметила?

Аксюша. Ещё бы не заметить! И если б я только захотела…
Гурмыжская. Вот ты сама говоришь. Послушай, милая! Ну, поди ко мне поближе! (Обнимает её.) Ну, сделай это для меня!

Аксюша. Для вас? Это дело другое, так бы вы и говорили. А то что вам за надобность беречь меня и смотреть за мной! Просто вы ревнуете. Вы знатная барыня, а я девочка с улицы, и вы ко мне ревнуете своего любовника.
Гурмыжская. Что за слова ты говоришь!

Аксюша. Ну да. Я говорю правду. Признайтесь хоть раз в жизни! А то вы всегда и для всех святая, а мы грешные.
Гурмыжская. Душа моя, я тоже женщина.

Аксюша. Признайтесь! Признайтесь, и я убегу от вас за тысячу вёрст.
Гурмыжская. Ты хочешь, чтоб я открыла тебе свою слабость? (Обнимает её.) Да, я ревнива.

Аксюша. Мне только и нужно. Я ухожу от вас далеко, далеко. (Хочет поцеловать её руку.)
Гурмыжская. За что, за что, моя милая?

Аксюша. За хлеб - соль.
Гурмыжская. Ах, не надо, не надо! (Целует её.) Дай бог тебе всякого счастья!

Аксюша. Я пойду собираться. (Уходит.)

Гурмыжская (садится у окна) . Ну, слава богу, теперь всё улажено, и я могу вполне наслаждаться своим счастьем. Сколько я перенесла неприятностей за эту глупую комедию с родственниками! И поделом. Но уж зато теперь я покойна совершенно. Алексис будет управлять имением, а я займусь только добрыми делами. Определю себе для этого сумму, конечно небольшую, и буду совершенно в своей сфере.

                                                                                                                                  -- из пьесы Александра Николаевича Островского - «Лес»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

34

Вид из дворца одинаковых с лица

В мире есть дворец прекрасный,
В нём живет король несчастный,
Ждёт любимую свою,
Ищет девушку, жену.

Благороден, честен, добр,
Справедлив, умён, не лодырь,
Силой воина судьба
Одарила короля.

Любит он охоту, книги,
Сделал выбор из религий,
Любит он в саду гулять,
И на флейте поиграть.

Днём осенним у камина,
Видит он жену и сына,
В грёзах сладких у огня,
Находясь во власти сна.

                                         В мире есть дворец прекрасный... (отрывок)
                                                            Автор: Сергей Глушков

«Дни Турбиных». Пьеса.

Автор: Михаил Булгаков

***

Сюжет:
Завязка. Семья Турбиных — Алексей, Елена и Николай — живёт в уютном доме на Алексеевском спуске. Их дом — островок старого мира с его традициями и теплом, контрастирующий с окружающим хаосом Гражданской войны.
Развитие событий. Алексей, врач и офицер Белого движения, вместе с друзьями — Мышлаевским, Шервинским и Студзинским — пытается защитить Киев от наступающих петлюровцев. Однако силы белых ослабевают, и город оказывается под угрозой захвата.
Кульминация. Петлюровцы захватывают Киев, устанавливая жестокий и хаотичный режим. Алексей, раненный в бою, чудом выживает благодаря помощи незнакомца, который оказывается большевиком. В городе нарастает напряжение: слухи о наступлении большевиков предвещают очередную смену власти.
Развязка. В финале большевики входят в Киев, знаменуя начало новой эпохи. Алексей выздоравливает после ранений, а в небе загорается звезда — символ надежды. Однако будущее героев остаётся неопределённым, отражая тревогу и неизвестность того времени.

***

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ ( ФРАГМЕНТ )
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Ш е р в и н с к и й Л е о н и д Ю р ь е в и ч — поручик, личный адъютант гетмана;
К а м е р — л а к е й.

Г е т м а н всея Украины ( участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).

Б о л б о т у н — командир 1-й конной петлюровской дивизии ( не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Второе действие происходят зимой 1918 года;
Место действия — город Киев.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Рабочий кабинет гетмана во дворце. Громадный письменный стол, на нём телефонные аппараты. Отдельно полевой телефон. На стене огромная карта в раме. Ночь. Кабинет ярко освещён.

Дверь отворяется, и камер - лакей впускает Ш е р в и н с к о г о.

Ш е р в и н с к и й. Здравствуйте, Фёдор.
Л а к е й. Здравия желаю, господин поручик.

Ш е р в и н с к и й. Как! Никого нет? А кто из адъютантов дежурит у аппаратов?
Л а к е й. Его сиятельство князь Новожильцев.

Ш е р в и н с к и й. А где же он?
Л а к е й. Не могу знать. С полчаса назад вышли.

Ш е р в и н с к и й. Как это так? И аппараты полчаса стояли без дежурного?
Л а к е й. Да никто не звонил. Я всё время был у дверей.

Ш е р в и н с к и й. Мало ли что не звонил! А если бы позвонил? В такой момент! Чёрт знает что такое!
Л а к е й. Я бы принял телефонограмму. Они так и распорядились, чтобы, пока вы не придёте, я бы записывал.

Ш е р в и н с к и й. Вы? Записывать военные телефонограммы?!. Да что у него, размягчение мозга? А, понял, понял! Он заболел?
Л а к е й. Никак нет. Они вовсе из дворца выбыли.

Ш е р в и н с к и й. То есть как это — вовсе из дворца? Вы шутите, дорогой Фёдор. Не сдав дежурства, отбыл из дворца? Значит, он в сумасшедший дом отбыл?
Л а к е й. Не могу знать. Только они забрали свою зубную щётку, полотенце и мыло из адъютантской комнаты. Я же им ещё газету давал.

Ш е р в и н с к и й. Какую газету?
Л а к е й. Я же докладываю, господин поручик: во вчерашний номер они мыло завернули.

Ш е р в и н с к и й. Позвольте, да вот же его шашка!
Л а к е й. Да они в штатском уехали.

Ш е р в и н с к и й. Или я с ума сошёл, или вы. Запись-то он мне оставил, по крайней мере? Что - нибудь приказал передать?
Л а к е й. Приказали кланяться.

Ш е р в и н с к и й. Вы свободны, Фёдор.
Л а к е й. Слушаю. Разрешите доложить, господин адъютант?

Ш е р в и н с к и й. Нуте-с?
Л а к е й. Они изволили неприятное известие получить.

Ш е р в и н с к и й. Откуда? Из дому?
Л а к е й. Никак нет. По полевому телефону. И сейчас же заторопились. При этом в лице очень изменились.

Ш е р в и н с к и й. Я надеюсь, Фёдор, что вас не касается окраска лица адъютантов его светлости. Вы лишнее говорите.
Л а к е й. Прошу извинить, господин поручик. (Уходит.)

Ш е р в и н с к и й (говорит по телефону на гетманском столе). 12 - 23... Мерси... Это квартира князя Новожильцева?.. Попросите Сергея Николаевича... Что? Во Дворце? Его нет во дворце. Я сам говорю из дворца... Постой, Серёжа, да это твой голос!.. Серё... Позвольте...

Телефон звонит отбой.

Что за хамство! Я же отлично слышал, что это он сам. (Пауза.) Шервинский, Шервинский... (Вызывает по по левому телефону, телефон пищит.) Штаб Святошинского отряда... Попросите начштаба... Как — его нет! Помощника... Штаб Святошинского отряда?.. Что за чертовщина!.. (Садится за стол, звонит.)

Входит камер - лакей.

(Пишет записку.) Фёдор, сейчас же эту записку передайте вестовому. Чтобы срочно поехал ко мне на квартиру на Львовскую улицу, там ему по этой записке дадут свёрток. Чтобы сейчас же привёз его сюда. Вот два карбованца ему на извозчика. Вот записка в комендатуру на пропуск.
Л а к е й. Слушаю. (Уходит.)

Ш е р в и н с к и й (трогает баки, задумчиво). Что за чертовщина, честное слово!

На столе звонит телефон.

Я слушаю... Да. Личный адъютант его светлости поручик Шервинский... Здравия желаю, ваше превосходительство... Как-с? (Пауза.) Болботун?!. Как, со всем штабом?.. Слушаю!.. Так-с, передам... Слушаю, ваше превосходительство... Его светлость должен быть в двенадцать часов ночи. (Вешает трубку.)

Телефон звонит отбой. Пауза.

Я убит, господа! (Свистит.)

За сценой глухая команда: «Смирно!» — потом многоголосый крик караула: «Здравия желаем, ваша светлость!»

                                                                                                                      -- из пьесы Михаила Булгакова - «Дни Турбиных»

( кадр из фильма «Дворец» 2023 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

35

! Осторожно, мушкетёры

Я люблю военного
Мамочка люблю!
И хочу связать с ним всю свою судьбу...
Понимаю сложно, но не без того
Мамочка родная я люблю его
Я готова в счастье и беду за ним
И в любую пору...
Лишь бы только с ним
Быть ему поддержкой, создавать уют,
Там где всегда рады,
Там где всегда ждут
По дороге звание вместе с ним идти!
Даже наказания вместе с ним нести
Рано просыпаться завтраки в постель
Мамочка родная мне совсем не лень

                                                                   Я люблю военного (отрывок)
                                                                     Автор: Виктория Рудковская

«Сирано де Бержерак». Героическая комедия (драма) в стихах

Автор:  Эдмон Ростан

***

Сюжет: в Париже в 1640 году блестящий поэт и фехтовальщик Сирано де Бержерак глубоко влюблён в свою красивую, интеллектуальную кузину Роксану. Несмотря на гениальность и харизму Сирано, его внешность портит шокирующе большой нос, и он считает себя слишком уродливым даже для того, чтобы рискнуть признаться Роксане в своих чувствах. Однажды Роксана признаётся, что её сердце покорил красавчик Кристиан, который как раз поступает в полк гасконцев, где служит и Сирано. Сирано решает помочь молодой паре воссоединиться и создаёт для Роксаны идеального возлюбленного: прекрасному лицу Кристиана Сирано даст свой богатый духовный мир. Во время осады Арраса Сирано пишет Роксане каждый день, используя имя Кристиана. Более того, каждое утро он рискует жизнью, пробираясь через испанские линии к месту, где можно отправить письма. Кристиан догадывается о тайных чувствах Сирано к Роксане, и он заставляет Сирано сказать ей правду и заставить её сделать выбор между ними. На пороге раскрытия своих чувств Сирано прерывает внезапный выстрел, который убивает Кристиана. Сирано не может сказать Роксане правду. Пятнадцать лет спустя Роксана живёт в монастыре, и Сирано навещает её каждую неделю. Его друг Ле Брет сообщает Роксане, что дела Сирано идут очень плохо — у него появилось много влиятельных врагов, и его жизнь постоянно находится в опасности.

***

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ . ПОЦЕЛУЙ РОКСАНЫ

Маленькая площадь в старом Париже (в предместье Маре). Старинные дома. Перспективы узких улиц. Направо дом Роксаны и стена её сада, из-за которой видны большие купы деревьев. Над дверью окно и балкон. У порога скамья. По стене вьётся плющ; балкон обвивает жасмин, свисающий вниз. Со скамьи по выступам в каменной стене можно легко влезть на балкон.

Налево, напротив, другой такой же старинный дом того же стиля, из кирпича и камня. Молоток у входной двери обмотан тряпочкой, как больной палец.

При поднятии занавеса на скамье сидит дуэнья. Окно на балкон Роксаны широко раскрыто. Перед дуэньей стоит Рагно, одетый во что-то похожее на ливрею; он кончает рассказ и утирает слёзы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ ( ФРАГМЕНТ )
__________________________________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Рагно;
Дуэнья;
Роксана.

Сирано де Бержерак – поэт (не участвует в представленной сцене, но о нём идёт речь).

Первые четыре действия происходят в 1640.
___________________________________________________________________________________________________________

Дуэнья, Рагно, потом Роксана, Сирано и два пажа.

Рагно.
… И наконец жена сбежала с мушкетёром,
Забрав последнее; а я таким манером
Остался одинок и разорён дотла,
Ни дома, ни жены, ни денег, ни работы!
Тогда решился я покончить с жизнью счёты.
Но Провидения рука меня спасла!
Мосье де Бержерак меня в нужде не кинул;
Он выследил меня, меня из петли вынул
И управляющим определил сюда.

Дуэнья.
Но где ж ваш капитал?…

Рагно.
Исчезнул без следа.

Дуэнья.
Но что ж вас довело до полного банкротства?

Рагно.
Что? Наших вкусов полное несходство.
Любила воинов жена,
А я любил поэтов;
Я жаждал од, элегий и сонетов,
В то время как она
Была поклонницей мундиров, сабель звона;
Марс подъедал остатки Аполлона,
Но долго это длиться не могло.
Так разорение пришло!

Дуэнья (встаёт со скамьи и кричит в раскрытое окно).
Роксана, друг мой!

Голос Роксаны (из окна).
Что вы?

Дуэнья.
Я думала, что вы уже готовы.
Спешите: нас, наверно, ждут
.

Голос Роксаны.
Я одеваюсь. Через пять минут
Готова я.

Дуэнья.
Смотрите, опоздаем.
(К Рагно, указывая ему на дверь напротив.)
Нас заседанье ждёт вот тут.
Известной умницы, Кломиры, здесь приют.

Сегодня мы у ней о «нежном» рассуждаем.

Рагно.
О «нежном»?

Дуэнья (жеманничая).
Да. А разве вам
Не нравится такая тема?
О
«нежном» ждёт нас целая поэма.
Мы опоздаем, клятву дам!

(Кричит.)

Роксана! Вам поторопиться надо!

Голос Роксаны.
Иду!

Слышны звуки струнных инструментов; они приближаются.

Голос Сирано (поёт за кулисами.)
Ла - ла - ла - ла!

                                                                                              -- из пьесы Эдмона Ростана - «Сирано де Бержерак»

( кадр из новогоднего мюзикла «Три мушкетёра» 2005 )

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

36

Пусть его введут

Обиженная женщина, порой,
Страшнее и опаснее тигрицы!
И кто её обидеть не боится -
Большой глупец или смельчак - герой.

Она вовек обиды не простит.
С изяществом врожденного порока
Однажды изощрённо и жестоко ,
Коварно непременно отомстит!

Исподтишка ужалит, как змея,
И даст себя погладить, но укусит.
И, чтоб унизить, шанса не упустит
Змеиным взглядом, слов не говоря!

Обида будет жить в ее груди,
Пылать в глазах нетленной жаждой мщенья.
Молитесь, чтобы заслужить прощенье -
Иначе ваши беды впереди!

                                                                 ОБИЖЕННАЯ ЖЕНЩИНА
                                                               Автор: Кропин Николай

ОБИЖЕННЫЕ ЖЕНЩИНЫ.Песня из к/ф ПРИМИТЕ ВЫЗОВ, СИНЬОРЫ!

«Лукреция Борджиа». Романтическая драма в прозе.

Автор: Виктор Гюго

***

Сюжет: Лукреция, продукт своей семьи и окружения, совершила множество злодеяний. Однако её любовь к сыну пробуждает в ней желание искупить своё прошлое. Трагическая ирония: попытки Лукреции защитить сына приводят к его ненависти и, в конечном итоге, к её смерти от его руки.
Некоторые события сюжета:
В Венеции во время карнавала группа молодых дворян обсуждает преступления Лукреции.
В Ферраре Дженнаро, оскорблённый связью Лукреции с его матерью, портит герб Борджа на дворце.
Герцог Альфонсо, муж Лукреции, узнаёт о поступке Дженнаро и о любви Лукреции к нему. Он решает отомстить, заставив Лукрецию отравить Дженнаро.
На ужине у княгини Негрони молодые дворяне веселятся, не подозревая, что вино отравлено. Появляется Лукреция и объявляет о своей мести.
Дженнаро, считая Лукрецию причиной несчастий своей матери, хочет убить Лукрецию. Она умоляет его о пощаде, но он наносит ей смертельный удар. Умирая, Лукреция раскрывает свою последнюю тайну: «Дженнаро, я твоя мать!».

***

Действие второе. Супружеская чета

1 Часть первая. ( Фрагмент )

Зала в герцогском дворце в Ферраре. Обои тиснёной кожи с золотыми узорами. Великолепная мебель в итальянском вкусе конца XV века. Герцогское кресло красного бархата с вышитым гербом дома Эсте. Сбоку стол, крытый красным бархатом. В глубине большая дверь. Справа – маленькая дверь. Налево – другая малая дверь, замаскированная под обои. За этой дверью видно начало винтовой лестницы, уходящей под пол и освещённой длинным и узким решетчатым окном.
______________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

Рустигелло;
Дон Альфонсо д'Эсте;
Привратник;
Донна Лукреция Борджа.

Дженнаро (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).
_______________________________________________________________________________________

Явление первое

Дон Альфонсо в великолепном наряде, выдержанном в цветах дома Эсте. Рустигелло в костюме тех же цветов, но более скромном.

Рустигелло. Ваши приказания уже исполнены, ваша светлость. Что прикажете ещё?
Дон Альфонсо. Возьми этот ключ. Ступай в галерею Нумы. Там сосчитаешь все резные рамы, начиная с фигуры, что стоит у двери и изображает Геркулеса, сына Юпитера, одного из моих предков (*). Как дойдёшь до двадцать третьей рамы, увидишь маленькое отверстие, скрытое в пасти позолоченного дракона, а это – миланский дракон. Рама эта сделана по желанию Людовика Моро. Вставь ключ в это отверстие. Рама повернётся на петлях, как дверь. В потайном шкафу ты увидишь хрустальный поднос и на нём два графина – золотой и серебряный, и ещё две эмалевые чаши. В серебряном графине – чистая вода. В золотом графине – вино, особым образом приготовленное. Ты, Рустигелло, ничего не переставляя на подносе, принесёшь всё это в соседнюю комнату, и ежели ты слышал, как у людей зубы стучали от страха, когда они рассказывали про знаменитый яд Борджа, порошок белый и блестящий, словно мрамор Каррары, и способный превратить роморантенское вино в сиракузское, ты, конечно, не дотронешься до золотого графина.

Рустигелло. Можно мне идти, ваша светлость?
Дон Альфонсо. Погоди. Потом ты возьмёшь твою лучшую шпагу и станешь за этой дверью так, чтобы слышать всё, что тут будет говориться, и войти по первому же знаку – я позвоню в серебряный колокольчик, а ты знаешь его звук. (Показывает на колокольчик, стоящий на столе.) Если я просто позову: «Рустигелло!», ты придёшь с подносом. Если я подам знак колокольчиком, ты войдёшь со шпагой.

Рустигелло. Будет исполнено, ваша светлость.
Дон Альфонсо. Ты заранее обнажишь шпагу, чтобы потом не терять времени – вытаскивать её из ножен.

Рустигелло. Слушаюсь.
Дон Альфонсо. Возьми, Рустигелло, две шпаги. Одна может сломаться.

Рустигелло уходит через малую дверь. В среднюю дверь входит слуга.

Слуга. Её светлость желает говорить с вашей светлостью.
Дон Альфонсо. Пусть войдёт.

Явление второе

Дон Альфонсо, донна Лукреция.

Донна Лукреция (входит стремительно) . Синьор, это же недостойно, возмутительно, гнусно. Кто-то из ваших подданных – знаете ли вы об этом, дон Альфонсо? – обезобразил имя вашей супруги под ее родовым гербом. И где же? – На фасаде вашего собственного дворца. Это сделали среди бела дня, открыто! Кто это сделал? Не знаю, но это и дерзость и безумие. Мое имя обесчещено, и жители вашей Феррары – этот самый гнусный во всей Италии народ – теперь издеваются над моим гербом, столпившись у дворца, как у позорного столба. Неужели вы думаете, дон Альфонсо, что я с этим примирюсь и не предпочту умереть от одного удара кинжала, чем тысячи раз умирать от отравленных стрел насмешки и острословия? Право же, синьор, странно со мной обращаются в ваших феррарских владениях! Мне это начинает надоедать, а вы, на мой взгляд, что-то слишком уж приветливы и спокойны в то самое время, как доброе имя вашей супруги по всему городу забрызгивают грязью, как его нещадно терзают оскорбления и клевета. Я хочу полнейшего удовлетворения, синьор герцог, предупреждаю вас. Придётся вам снарядить суд. То, что случилось, не пустяк, уверяю вас. Или вы, чего доброго, думаете, что я ничьим уважением не дорожу и что муж мой не обязан защищать меня? Нет, нет, ваша светлость, кто женится, тот и охраняет, кто дает руку, тот и поддерживает. Я на это рассчитываю. Каждый день приносит мне новые оскорбления, а вас, как я вижу, это нисколько не волнует. Или грязь, которой обливают меня, не обрызгивает и вас, дон Альфонсо? Ну, ради бога, рассердитесь хоть немножко – посмотреть бы мне раз в жизни, как вы негодуете из-за меня! Вы говорите иногда, что в меня влюблены? Так пусть вам будет дорога моя честь. Вы ревнуете? Будьте ревнивы и к моему доброму имени! Если я моим приданым удвоила ваши владения, если я принесла вам не только золотую розу и благословение святого отца, но и нечто большее – Сьену, Римини, Чезену, Сполето и Пьомбино, больше городов, чем у вас было замков, и больше герцогств, чем у вас было баронств, – если я сделала вас самым могущественным властелином в Италии, так это, синьор, вовсе не основание, чтобы вы позволяли вашему народу издеваться надо мной, глумиться и оскорблять, чтобы вы перед лицом всей Европы позволяли вашей Ферраре пальцем показывать на вашу жену, всеми презираемую, поставленную ниже, чем какая - нибудь служанка ваших конюхов или их слуг! Это, повторяю я, не основание для того, чтобы ваши подданные всякий раз, как я прохожу среди них, непременно говорили: «Ах, эта женщина…» Так вот, объявляю вам, синьор, – я требую, чтобы преступление, совершенное сегодня, было раскрыто и строго наказано, – иначе я пожалуюсь папе, пожалуюсь герцогу Валантинуа, что стоит сейчас у Форли с войском в пятнадцать тысяч. Рассудите же, стоит ли вам взять на себя труд подняться с кресла.

Дон Альфонсо. Синьора, преступление, о котором вы говорите, мне известно.
Донна Лукреция. Как! Преступление вам известно, а преступник не открыт!

Дон Альфонсо. Преступник открыт.
Донна Лукреция. Хвала господу! Но если он открыт, каким же образом он не схвачен?

Дон Альфонсо. Он схвачен, синьора.
Донна Лукреция. Но если он схвачен, как же он ещё не наказан?

Дон Альфонсо. Он еще будет наказан. Я хотел знать ваше мнение насчёт наказания.
Донна Лукреция. Это вы правильно решили. Где он?

Дон Альфонсо. Здесь
Донна Лукреция. Ах, здесь? Я хочу, чтобы наказание было примерным, – понимаете, синьор? Ведь это же оскорбление величества. За такие преступления отсекают голову, что замыслила их, и руку, что их исполнила! – Ах, так он здесь! Хочу на него посмотреть.

Дон Альфонсо. Это нетрудно. (Зовёт) Батиста!

Входит слуга.

Донна Лукреция. Одно только слово, ваша светлость, пока ещё не ввели преступника. Кто бы ни был этот человек, – пусть он ваш земляк или даже родственник, – дайте мне ваше слово, дон Альфонсо, слово герцога, носящего корону, что он не выйдет отсюда живым.
Дон Альфонсо. Даю вам это слово. Слышите, синьора, – я даю вам слово!

Донна Лукреция. Конечно, слышу. Очень хорошо. Привести его сюда. Я сама допрошу его! О боже мой! Что я сделала всем этим феррарцам, которые так преследуют меня?
Дон Альфонсо (слуге). Пусть введут преступника.

Дверь в глубине открывается. Появляется Дженнаро, безоружный, между двух стражей. В ту же минуту видно, как по лестнице налево, за дверью, скрытой под обоями, появляется Рустигелло; в руках у него поднос с двумя графинами – золотым и серебряным – и двумя кубками. Он ставит поднос на подоконник, вынимает шпагу и становится за дверью.

                                                                                                                                  -- из пьесы Виктора Гюго - «Лукреция Борджиа»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Ступай в галерею Нумы. Там сосчитаешь все резные рамы, начиная с фигуры, что стоит у двери и изображает Геркулеса, сына Юпитера, одного из моих предков – Нума Помпилий – легендарный римский царь древнейшей эпохи. Стремление, опираясь на античную традицию, обожествлять свой род (происхождение от бога Юпитера и героя Геркулеса) было характерно для итальянских князей периода позднего Возрождения. Примечание редактора.

В той пьесе.. где мне роль отведена

0

37

... и сталь сквозь камень

... я – каменная, значит, я - стена!
пусть ничего не теплится над нами,
испуганными кружатся стрижами
пусть возле сердца наши имена.

... а возле каменных так хорошо стоять
пустым и гулким, созерцать провалы
сухих ключиц так, словно тихо спал в них,
или когда - нибудь позволят спать.

... я – каменная, плюшев - мох вокруг,
я столь молчу, что мне и трус – награда
в предательском сомнении камнепада,
ожиданно сорвавшегося с рук.

я – каменная, значит, я – не гость;
не я расту под пледами с ленцою,
я дарственно стою, и реки в горсть
мне сыпят дар, и дань уносят с воем –
претихие слова - за тот наш мост,
где никогда мне не стоять с тобою,
мне, каменной, а значит, в иный - рост...

                                                                             я - каменная, значит...
                                                                                Автор: Юлия Ворона

Александр Солодовников - Решётка ржавая спасибо Музыка: Сергей Демешкин

«Мёртвые без погребения». Пьеса.

Автор: Жан - Поль Сартр

***

Аннотация: Франсуа, Сорбье, Канорис, Анри и Люси — члены Сопротивления, провалившие задание и попавшие в руки к немцам. Их держат на чердаке, в наручниках, и по одному отводят вниз для допроса. Эти пятеро оказываются лицом к лицу со смертью, и главным предметом внимания писателя становится то, что все они чувствуют перед неминуемой гибелью — отчаяние, покорность, ненависть к врагам и предателям, надежду и жажду жить.

***

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ ( ФРАГМЕНТ )
__________________________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ )

ЛЮСИ;
ФРАНСУА;
КАНОРИС;
ЖАН.

СОРБЬЕ (участвует в представленной сцене, но не подаёт реплик).

Вторая картина — школьный класс. На стене портрет Петена.
____________________________________________________________________________________

Те же и Люси.

Жан и Анри молча смотрят на неё. Не глядя на них, прямая и строгая, она проходит мимо и садится на авансцене. Пауза.

Люси. Франсуа!

Франсуа подходит и садится у её ног.

Не прикасайся ко мне. Дай мне плащ Сорбье.

Франсуа подаёт ей плащ.

Накинь мне его на плечи. (Плотно заворачивается в плащ.)

Франсуа. Тебе холодно?
Люси. Нет. (Пауза.) Что они делают? Они смотрят на меня? Почему они не разговаривают друг с другом?

Жан (подходит сзади). Люси!

Канорис. Оставь её !

Жан. Люси!
Люси (тихо). Что тебе надо?

Жан. Ты говорила, что в твоих глазах будет только любовь.
Люси. Любовь? (Грустно пожимает плечами.)

Канорис (вставая). Оставь её; ты потом с ней поговоришь.

Жан (яростно). Оставь меня в покое! Она моя. Вы отдалились от меня, вы все, и я ничего не могу сделать. Но её вы у меня не отнимете. (Люси.) Скажи что - нибудь. Ты же не такая, как они? Почему ты мне не отвечаешь? Ты на меня сердишься?

Люси. Нет, не сержусь
Жан. Моя нежная Люси.

Люси. Я никогда больше не буду нежной, Жан.
Жан. Ты меня больше не любишь?

Люси. Не знаю.

Жан хочет подойти к ней.

Прошу тебя, не прикасайся ко мне. (С усилием.) Я думаю, что я, должно быть, ещё люблю тебя. Но я не чувствую больше своей любви. (Устало.) Я ничего больше не чувствую.

Канорис (Жану). Пойдём. (Отводит его в сторону и усаживает рядом.)

Люси (как будто про себя). Всё это не имеет значения. (Франсуа.) Что они делают?
Франсуа. Они сели. К тебе спиной.

Люси. Хорошо. (Пауза.) Скажи им, что я молчала.

Канорис. Мы знаем это, Люси.
Люси. Хорошо.

Долгое молчание, шум шагов за дверью. Франсуа с криком вскакивает.

Что с тобой? Ах да! Твоя очередь. Держись изо всех сил. Им должно стать стыдно.

Шаги приближаются, потом снова удаляются.

Франсуа (падает на колени Люси). Я не могу больше! Я не могу больше!
Люси. Посмотри на меня! (Поднимает его голову.) Как ты боишься! Ты будешь молчать? Отвечай же!

Франсуа. Я не знаю. У меня ещё оставалось немного мужества, но мне не надо было на тебя смотреть. Ты вернулась с растрёпанными волосами, в разорванном платье, и я знаю, что ты была в их руках.
Люси (яростно). Они меня не касались. Никто ко мне не прикасался. Я была каменная, и я не чувствовала их рук. Я смотрела им прямо в лицо и думала: ничего не произошло, (страстно) ничего не произошло. Всё поглотило моё молчание. В конце концов они начали меня бояться. (Пауза.) Если ты заговоришь, Франсуа, значит, они меня действительно изнасиловали. Они скажут: «Мы их всё - таки добили!» Они будут смеяться, вспоминая об этом. Они скажут: «С парнишкой мы хорошо позабавились». Надо, чтобы им стало стыдно: если бы я не надеялась снова увидеть их, я бы немедленно повесилась на решётке этого окна. Ты будешь молчать?

Франсуа пожимает плечами. Пауза.

                                                                                                          -- из пьесы Жан - Поля Сартра - «Мёртвые без погребения»

В той пьесе.. где мне роль отведена

0


Вы здесь » Ключ к реальности 4 » Искусство » В той пьесе, где мне роль отведена