Завтрак .. завтрак .. и Она
Позавтракать – тогда всё разом упростится
и примет должный вид в головушке моей...
Уже из недр души привычно рвётся птица:
её призывный клич всё звонче, всё смелей.
Сковорода шумит собакой добродушной,
вода смывает сна усталые следы;
приплясывает день передо мной послушно,
не ведая забот, печали и беды.
Вот три сырых яйца в плывучем беспорядке
приобретают вмиг вполне конкретный вид.
Всё так привычно мне, но есть везде загадка;
загадку новый день всегда в себе таит.
Задумавшись о том, что делает особым
обряд, который люди завтраком зовут,
в микроволновый зёв кус хлеба невесомый
просовываю. Истекают пять минут;
всё, таймер протрубил. Яичница готова.
Спешу её дары с покорностью принять
и, ветчину найдя для случая такого,
желудок пищею прилежно наполнять.
Завтрак (отрывок)
Автор: Павел Грицай
«Романтический возраст». Комедия с изящной иронией и добрым юмором.
Автор: Алан Александр Милн
***
Аннотация: девушка из добропорядочной английской семьи мечтает о благородном принце из сказочной страны. Но осталась ли место романтике в наше прагматичное время? В постановке затрагивается конфликт поколений (отцов и детей), а также вопросы взаимоотношений между мужчинами и женщинами при различных нравах и порядках.
***
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ (ФРАГМЕНТ)
_____________________________________________________________________
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: (ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СЦЕНЫ)
ЭРН;
ДЖЕРВЕЙС МЭЛЛОРИ.
_____________________________________________________________________
Прекрасное летнее утро, семь часов. Лесная поляна неподалёку от Хедлинга, на холме, чуть выше городка.
На поляну выходит ДЖЕРВЕЙС МЭЛЛОРИ, всё в том же костюме, но теперь в плаще. Оглядывается, говорить: «Клянусь Богом, как красиво!» Снимает плащ, бросает на землю, потягивается, смотрит на лежащий под ним городок. Слышит немелодичное посвистывание. Поворачивается. Посвистывание продолжается. «Господи!» – говорит он и пытается поднять плащ. Поздно. ЭРН, маленький мальчик, выходит на поляну из-за деревьев. ДЖЕРВЕЙС обречённо вздыхает и выпрямляется. ЭРН перестаёт свистеть, уставившись на ДЖЕРВЕЙСА.
ЭРН. О-о-о… э-э! О-о-о! ( Медленно обходит ДЖЕРВЕЙСА по кругу ).
ДЖЕРВЕЙС. Полностью с тобой согласен.
ЭРН, О-о! Посмотри!
ДЖЕРВЕЙС. Да. Костюмчик, конечно необычный, не так ли? Обойди меня ещё разок, хорошенько посмотри, пока есть такая возможность. Вот так… Насмотрелся? Хорошо!
ЭРН. О-о!
ДЖЕРВЕЙС. Ты только повторяешь «о-о». Вот наш разговор и не складывается. Не будешь возражать, если я присяду?
ЭРН. О-о!
ДЖЕРВЕЙС ( садясь на бревно ). Как я понимаю, твоё согласие я получил. Спасибо тебе.
ЭРН. О-о! Посмотри! ( указывает на ноги ДЖЕРВЕЙСА ).
ДЖЕРВЕЙС. А что теперь? Мои ноги? Неужели ты раньше не заметил, что они у меня есть?
ЭРН ( садится на землю перед ДЖЕРВЕЙСОМ ). О-о!
ДЖЕРВЕЙС. Слушай, я тебе не понимаю. Я пришёл сюда погулять в совершенно обычном синем костюме, а ты ничего не говоришь, кроме: «О-о». Что надевает твой отец, когда пашет землю? Полагаю, ты не ходишь вокруг него и не говоришь: «О-о!» А что надевает твой дядя Джордж, когда жнёт пшеницу? Полагаю, ты… между прочим, ты ещё не сказал мне, как тебя зовут. ( ЭРН тупо смотрит на него ). Да перестань, родители наверняка дали тебе имя до того, как ты научился ходить.
ЭРН ( глупо улыбаясь ). Эрн.
ДЖЕРВЕЙС ( кланяясь ). Доброе утро. Очень рад познакомиться с вами, мистер Херн. Я – Мэллори ( ЭРН улыбается ). Благодарю вас.
ЭРН ( стучит себя в грудь ). Я – Эрн.
ДЖЕРВЕЙС. Да, а я – Мэллори.
ЭРН. Эрн.
ДЖЕРВЕЙС. Мэллори. Мы не можем говорить это снова и снова, потому что не сможем продвинуться дальше. После того, как мы представились друг другу, думаю…
ЭРН. Эрн.
ДЖЕРВЕЙС. Да, я знаю. Очень рад это слышать. Но теперь… ага, я понимаю, о чем ты. Эрн – сокращение от Эрнест.
ЭРН ( кивая ). Они зовут меня Эрн.
ДЖЕРВЕЙС. Они давно тебя знают. А я только сегодня познакомился с тобой, и потому буду называть тебя Эрнест. Так вот, Эрнест… ( Он встаёт ). Ты уж извини меня, хорошо? Кора у дерева очень уж острая. ( он складывает плащ в несколько слоёв, кладёт на дерево, снова садится ). Так-то лучше. Теперь ты можем продолжить разговор в более комфортных условиях. Я не знаю, хочешь ли ты обсудить что-то конкретное… не хочешь?… что ж, тогда я предлагаю поговорить о завтраке.
ЭРН ( улыбаясь ). Уже позавтракал.
ДЖЕРВЕЙС. Ты уже позавтракал? Ах ты эгоист! Разумеется, ты задаешься вопросом, почему не позавтракал я.
ЭРН. Яичница с ветчиной ( чмокает, вспоминая съеденный вкусный завтрак ).
ДЖЕРВЕЙС. Слушай, не нужно перечислять все блюда. Так вот что со мной случилось. У меня сломался автомобиль. Как я понимаю, собственного автомобиля у тебя никогда не было.
ЭРН, Не люблю автомобили.
ДЖЕРВЕЙС. Знаешь, после прошедшей ночи я склонен согласиться с тобой. Но нет, я не имею права так говорить. Если бы у меня не сломался автомобиль, я бы не увидел Её. Эрнест, не знаю, женат ли ты и есть ли у тебя девушка, но, думаю, даже твоё суровое сердце растаяло бы при виде той красоты, которая открылась мне прошлой ночью ( Какое-то время он молчит, думая о Ней ). Сначала я заблудился. Оказался в десяти милях от всего, глубокой ночью, ночью летнего солнцестояния… как бы ты поступил на моём месте, Эрнест?
ЭРН. Пошёл бы домой.
ДЖЕРВЕЙС. Не говори глупостей. Как я мог пойти домой, если не знал, в какой стороне дом? Он находился в сотне миль. А я только что увидел принцессу. Нет, я поступил точно так же, как поступил бы твой отец, или дядя Джордж, или любой здравомыслящий человек. Сел в машину и думал о Ней.
ЭРН. О-о.
ДЖЕРВЕЙС. Ты удивлён? Ах, но ты же её не видел… Оставался ли ты когда - нибудь один под лунным светом в ночь летнего солнцестояния? Не на минуту или две, а на всю ночь, до зари? Но один и не остаёшься, знаешь ли. Вокруг шепчутся, дышат, шуршат. Кто-то охотится. Кто-то шевелится во сне, вспоминая подробности вчерашней охоты. Кто-то на вершинах деревьев вдруг возвещает о приходе зари, а потом, обнаружив, что заря не пришла, суёт свою глупую голову под крыло и продолжает спать… И феи гуляют. Ты веришь в фей, Эрнест? В прошлую ночь точно поверил бы. Я слышал, как они шепчутся.
ЭРН. О-о.
ДЖЕРВЕЙС ( со смешком ). Разумеется, я не жду, что ты мне поверишь. Но только не думай, что в мире нет ничего, кроме яичницы с ветчиной и круглых леденцов. А потом я, наверное, заснул. Потому что, когда открыл глаза, наступило утро, самое удивительное, сверкающее, волшебное утро… но, разумеется, ты в это время как раз принимался за дело.
ЭРН. О-о! ( Вновь довольно чмокает ).
ДЖЕРВЕЙС. Да, именно об этом я и сказал. Я сказал себе: «Завтрак».
ЭРН. Уже позавтракал.
ДЖЕРВЕЙС. Ты – да, а вот я – нет. Я сказал себе: «Ну, как же, у моего давнишнего друга Эрнеста, с которым мы охотились на буйволов в Гималаях, есть поместье где-то в этих краях. Я пойду к нему и разделю с ним скромную трапезу». Я вылез из автомобиля и сделал то, чего не сделал ты, молодой человек. Я искупался в реке, вытерся носовым платком моей сестры, к сожалению, и отправился на поиски завтрака...
из пьесы Алана Александра Милна - «Романтический возраст»
( кадр из фильма «Завтрак на траве» 1979 )