Ключ к реальности 4

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключ к реальности 4 » Свободное общение » Ночью в блёстках


Ночью в блёстках

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

В долгах и в инстинктах

Я не пишу. Я выполняю долг
Священный долг перед родной Сатирой
Я эгоизм оставил ей в залог
Я самомнение сжёг, наполовину

Я отдаю сознательной строкой
Я восполняю ценностный багажник
Пускай судьба несётся по кривой
Пускай в кармане лишь пустой бумажник

Я провожу её насмешки в жизнь
Роль исполняю пламенного стража
Я говорю: - Давай, братан, держись!
Мы победим! А остальное - лажа!

                                                                          Я выполняю долг
                                                                   Автор: Андрей Ковальчук

Инстинкт самосохранения... (Отрывок из фильма: Возвращение Розовой пантеры).

Глава 4 (Фрагмент)

Генерал сел. Трясущейся рукой пощипывал усики. Видно, эта речь стоила ему немалых усилий.

Следующим взял слово Ломбард. В глазах его прыгали чёртики.

– Так вот, насчёт этих туземцев... – начал он.
– Да, так как же с туземцами? – сказал Марстон.

Ломбард ухмыльнулся:

– Всё – чистая правда! Я их бросил на произвол судьбы. Вопрос самосохранения. Мы заблудились в буше (*). И тогда я с товарищами смылся, а оставшийся провиант прихватил с собой.
– Вы покинули ваших людей? – возмутился генерал Макартур. – Обрекли их на голодную смерть?
– Конечно, поступок не вполне достойный представителя белой расы, но самосохранение – наш первый долг. И потом, туземцы не боятся умереть – не то что мы, европейцы.

Вера подняла глаза на Ломбарда:

– И вы оставили их умирать с голоду?
– Вот именно, – ответил Ломбард, и его смеющиеся глаза прямо посмотрели в испуганные глаза девушки.
– Я всё пытаюсь вспомнить – Джон и Люси Комбс, – протянул Антони Марстон. – Это, наверное, те ребятишки, которых я задавил неподалёку от Кембриджа. Жутко не повезло.
– Кому не повезло – им или вам? – ехидно спросил судья Уоргрейв.
– По правде говоря, я думал, что мне, но вы, разумеется, правы, не повезло им. Хотя это был просто несчастный случай. Они выбежали прямо на дорогу. У меня на год отобрали права. Нешуточная неприятность.

Доктор Армстронг вспылил:

– Недопустимо ездить с такой скоростью – за это следует наказывать. Молодые люди вроде вас представляют опасность для общества.

Антони пожал плечами:

– Но мы живём в век больших скоростей! И потом, дело не в скорости, а в наших отвратительных дорогах. На них толком не разгонишься. – Он поискал глазами свой бокал, подошёл к столику с напитками, налил себе ещё виски с содовой. – Во всяком случае, моей вины тут не было. Это просто несчастный случай, – бросил он через плечо.

3

Дворецкий Роджерс, ломая руки, то и дело облизывал пересохшие губы.

– С вашего позволения, господа, мне бы тоже хотелось кое - что добавить, – сказал он почтительно.
– Валяйте, – сказал Ломбард.

Роджерс откашлялся, ещё раз провёл языком по губам.

– Тут упоминалось обо мне и миссис Роджерс. Ну и о мисс Брейди. Во всём этом нет ни слова правды. Мы с женой были с мисс Брейди, пока она не отдала Богу душу. Она всегда была хворая, вечно недомогала. В ту ночь, сэр, когда у неё начался приступ, разыгралась настоящая буря. Телефон не работал, и мы не могли позвать доктора. Я пошёл за ним пешком. Но врач подоспел слишком поздно. Мы сделали всё, чтобы её спасти, сэр. Мы её любили, это все кругом знали. Никто о нас худого слова не мог сказать. Святой истинный крест.

Ломбард задумчиво посмотрел на дворецкого, его дёргающиеся пересохшие губы, испуганные глаза.

Вспомнил, как тот уронил поднос. Подумал: «Верится с трудом», но вслух ничего не сказал.

– А после её смерти вы, конечно, получили маленькое наследство? – спросил Блор нагло, нахраписто, как и подобает бывшему полицейскому.
– Мисс Брейди оставила нам наследство в награду за верную службу. А почему бы и нет, хотел бы я знать? – вспылил Роджерс.
– А что вы скажете, мистер Блор? – спросил Ломбард.
– Я?
– Ваше имя числилось в списке.

Блор побагровел:

– Вы имеете в виду дело Ландора? Это дело об ограблении Лондонского коммерческого банка.
– Ну как же, помню, помню, хоть я и не участвовал в этом процессе, – зашевелился в кресле судья Уоргрейв. – Ландора осудили на основании ваших показаний, Блор. Вы тогда служили в полиции и занимались этим делом.

– Верно, – согласился Блор.
– Ландора приговорили к пожизненной каторге, и он умер в Дартмуре через год. Он был слабого здоровья.
– Ландор был преступник, – сказал Блор. – Ночного сторожа ухлопал он – это доказано.
– Если я не ошибаюсь, вы получили благодарность за умелое ведение дела, – процедил Уоргрейв.
– И даже повышение, – огрызнулся Блор. И добавил неожиданно севшим голосом: – Я только выполнил свой долг.
– Однако какая подобралась компания! – расхохотался Ломбард. – Все, как один, законопослушные, верные своему долгу граждане. За исключением меня, конечно. Ну а вы, доктор, что нам скажете вы? Нашалили по врачебной части? Запрещённая операция? Не так ли?

                                                                                                                      из детективного романа Агаты Кристи - «Десять негритят»
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Мы заблудились в буше - Буш — обширные не освоенные человеком пространства, обычно поросшие кустарником или низкорослыми деревьями, в основном в Австралии; реже такой ландшафт встречается в Новой Зеландии, Южной Африке, Канаде и на Аляске, Австралии.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Возвращение Розовой пантеры» 1975 )

Ночью в блёстках

0

2

Про нос ... и что - то там ещё про Горбачёва

Мы в книге рока на одной строке (*), Нас провидение не пощадило, В последний раз опальное светило Теплом покорным ляжет на виске.
                                                                                                        -- Автор Люфтн. Стихотворение "Мы в книге рока" (Цитата)

***

Бедный, бедный Павел 1 - Poor, Poor Pavel 1

Не будем про политику при встрече!
А станем слушать музыку ночную!
Мы зажигаем, как в театре, свечи.
Мы разливаем водку голубую.
И музыка гремит – зовёт
Бетховен в борьбе объединяться все народы.
А что же наш народ? Угрюм, бескровен?
И снова речи про зарю свободы…

Не будем про политику при встрече!
Начнём стихи читать за крепким чаем.
Мы зажигаем, как бывало, свечи.
Гостей печальных весело встречаем.
И страстно шепчем пушкинское слово…
Но столько силы в гениальном слове:
«Товарищ, верь, взойдёт она!..» – что снова
мы говорим о бедном Горбачёве.

Не будем же при следующей встрече!
Давайте о любви за чёрным кофе.
Мы зажигаем, как в театре, свечи.
Ты, как Христос с Марией, на Голгофе.
И слышен ропот: «Как любить мне труса?
Ведь хочется – борца, что мир разбудит?
И скажет правду?.» Как же это грустно.
Наверно, мы больны. Но что-то ж будет?!

                                                              Не будем про политику при встрече!...
                                                                              Автор: Роман Солнцев
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Мы в книге рока на одной строке - Цитирование: «Мы в книге рока на одной строке»  У. Шекспир «Ромео и Джульетта»
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Бедный, бедный Павел» 2003 )

Ночью в блёстках

0

3

-- Царь Никита? - Да. - Услуги заказывали ?

- А вы знаете, куда ещё можно войти с паролем от Госуслуг?
- Поручик Ржевский, уймитесь уже наконец! ©

Вот секретно, осторожно,
По курьерской подорожной
И во все земли концы
Были посланы гонцы.
Они скачут, всюду рыщут
И царю колдунью ищут.
Год проходит и другой -
Нету вести никакой.
Наконец один ретивый
Вдруг напал на след счастливый.
Он заехал в тёмный лес
(Видно, вёл его сам бес),
Видит он: в лесу избушка,
Ведьма в ней живёт, старушка.
Как он был царёв посол,
То к ней прямо и вошёл,
Поклонился ведьме смело,
Изложил царёво дело:
Как царевны рождены
И чего все лишены.

Ведьма мигом всё смекнула...
В дверь гонца она толкнула,
Так примолвив: "Уходи
Поскорей и без оглядки,
Не то - бойся лихорадки...
Через три дня приходи
За посылкой и ответом,
Только помни - чуть с рассветом".
После ведьма заперлась,
Уголёчком запаслась,
Трое суток ворожила,
Так что беса приманила.
Чтоб отправить во дворец,
Сам принёс он ей ларец,
Полный грешными вещами,
Обожаемыми нами
.

Там их было всех сортов,
Всех размеров, всех цветов,
Всё отборные, с кудрями...
Ведьма всё перебрала,
Сорок лучших оточла,
Их в салфетку завернула
И на ключ в ларец замкнула,
С ним отправила гонца,
Дав на путь серебреца.
Едет он. Заря зарделась...
Отдых сделать захотелось,
Захотелось закусить,
Жажду водкой утолить:
Он был малый аккуратный,
Всем запасся в путь обратный.
Вот коня он разнуздал
И покойно кушать стал.
Конь пасётся. Он мечтает,
Как его царь вознесёт,
Графом, князем назовёт.

Что же ларчик заключает?
Что царю в нем ведьма шлёт?
В щёлку смотрит: нет, не видно -
Заперт плотно. Как обидно!
Любопытство страх берёт
И всего его тревожит.
Ухо он к замку приложит -
Ничего не чует слух;
Нюхает - знакомый дух...
Тьфу ты пропасть! что за чудо?
Посмотреть ей - ей не худо.
И не вытерпел гонец...
Но лишь отпер он ларец,
Птички - порх и улетели,
И кругом на сучьях сели
И хвостами завертели.
Наш гонец давай их звать,
Сухарями их прельщать:
Крошки сыплет - всё напрасно
(Видно кормятся не тем):
На сучках им петь прекрасно,
А в ларце сидеть зачем?

                                      Царь Никита и сорок его дочерей. Сказка для взрослых. Отрывок.
                                                                          Автор: А. С. Пушкин

Ночью в блёстках

0

4

В этикете светских условностей

Королю
       без королевы
не резон –
       ходить налево,
ни к чему –
       косить лужайку,
mauvais ton –
       носить фуфайку,
нос не пудрить
       и парик.
Двор к такому
       не привык.
Королеве
       без супруга
не резон –
        гулять по лугу,
не носить
       корсет и фижмы (*),
mauvais ton -
       коньки и лыжи

                                       Королевский этикет (отрывок)
                                                 Автор: Агата Лозовская
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) не носить корсет и фижмы - Фижмы - каркас из ивовых или стальных прутьев или из пластин китового уса, который вставлялся под юбку у бёдер для придания пышности фигуре (в женской моде XVIII — XIX вв.)
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Рад, рад, что вижу вас всех, – отрывисто бросал король, усаживаясь на трон. – Чувствуйте себя как дома!

– Это уже слишком, ваше величество, – недовольно вполголоса сказала королева. – Они должны помнить, что находятся не где - нибудь и уж во всяком случае не у себя дома, а в королевском дворце.

Не обратив никакого внимания на упрёк супруги, король оглядывался по сторонам, ища своего шута.

– Шут, – негромко сказал король, – ты где, дурак?

– У ваших ног, ваше величество, – ответил шут и уселся на ступеньку трона у ног короля.

– Что бы ещё сказать нашим подданным? – тихо спросил у него король.

– Скажите им, ваше величество, «Веселитесь, танцуйте», мол…

– Веселитесь, танцуйте, мол, – громко сказал король. – Нет, «мол» не надо, это шутка!

– Король так остроумен! – восхитилась первая придворная дама.

– Ну что ещё сказать, шут? – тихо спросил король.

– Скажите им, ваше величество, – усмехнулся шут, – «Только не сплетничайте и не перемывайте друг другу кости».

– Вот! Вот! – подхватил король и громко сказал: – Веселитесь, только не повесничайте и не зазывайте друг друга в гости. А впрочем, делайте что хотите!

– Ах, ваше величество! – с досадой прошептала королева. – Так нельзя, вы нарушаете этикет.

Королева высоко подняла голову и надменно обратилась к придворным:

– Вы можете веселиться, танцевать, но не должны забывать, что вы удостоились чести находиться не где - нибудь, а в тронном зале королевского дворца.

В зал вошёл гофмейстер и торжественно провозгласил:

– Ваше королевское величество! Прибывшие из соседних стран наследные принцы просят вашего разрешения присутствовать на балу.

                                                                                                                           из сказки Лии Гераскиной - «Хрустальд и Катринка»

Ночью в блёстках

0

5

Дама Ваниль и двое упавших с каната

Мгновений много в нашей жизни,
Когда не знаем, как нам быть.
Хоть далеко ещё до тризны,
Проблемы надо все решить.

Они растут на ровном месте
И появляются не вдруг.
Куда не надо, Вы не лезьте,
Тогда не будет лишних мук!

Ещё характер Ваш мешает
Преодолеть одну из них…
Он Вам фигню опять внушает –
Любить должны Вы лишь одних:

Кто по головке часто гладит
И слов не скажет поперёк.
Любой из них тайком нагадит
И скажет, что такой был рок.

А тот, кто Вам добра желает
И часто правду говорит,
Всегда врагом для Вас бывает.
Не Ваш он будет фаворит!

                                                             Фаворит
                                                       Автор: Дима Днк

— Никогда, никогда, никогда такому дураку как ты не жениться на этой прекраснейшей фее, — слегка подрагивая от возбуждения выкрикнул Арлекино и, со свистом рассекая воздух палкой, ударил Пьеро по уху.

Пьеро покачнулся но устоял, а тонкий металлический канат вздрогнул и заиграл под ними как молодой жеребец.

— И вовсе ты не прав, Арлекино, я верю, нет, я знаю, что в один прекрасный день она сама бросится мне на шею и будет просить прощения за все пережитые мной страдания, — Пьеро вздохнул и коротко всплакнул в очередной раз.

Арлекино сжал губы и нахмурился.

— Ты дурак, плакса, размазня и сопливое болотце! — он чуть подпрыгнул как будто хотел топнуть ножками, но трос натянутый между опорами моста заходил ходуном и ему пришлось смешно изгибаться, чтоб не упасть.

Пьеро хихикнул, но тут же вернул себе безысходно - скорбящий вид и, пользуясь тем что соперник пока слишком занят собой чтоб возразить, сказал:

— Ты, Арлекино, не понимаешь, что высокие чувства, берущие свои истоки из тонкого родства душ, обусловленного схожими взглядами и осмыслением мира, не всегда выходят на поверхность сразу, порой они копятся и потом вырываются наружу как вулкан, и тогда всё вокруг подчинено только этому великолепному фейерверку.

Пьеро перевел дух, сияя от гордости за себя, сформулировавшего такую непростую мысль.

Арлекино, наконец обретя равновесие, злобно заскрежетал зубами и сказал:

— Счас как звездану! — и не секундой не задерживаясь с хрустом вломил Пьеро промеж глаз.

Пьеро зарыдал.

Машины далеко внизу с шумом проносились, каждая по своим делам и Арлекино некоторое время торжествуя наслаждался победой, небрежно помахивая палкой и фальшиво насвистывая какую-то шаловливую песенку.

— Ну что? — сказал он видя что Пьеро уже вдоволь наплакался. — Получил? Стихоплёт бездарный…

Когда роса зарю покроет
Я уносился в небеса,
Под шелест звёздного прибоя
Чтоб заглянуть в твои глаза…

Завывая продекламировал он.

Пьеро хотел что-то возразить, но Арлекино грубо расхохотался, корчась и с трудом удерживая равновесие.

— А это, — сквозь смех завопил он, словно вспомнив:

Неспелых ягод кислый сок
во рту как капелька печали
среди бесчисленных дорог
друг друга мы не повстречали…

— Ха - ха - ха, не могу! — стонал он тыкая в Пьеро палкой и раскачивая канат всё сильнее.

Пьеро с трудом удерживая равновесиие беспомощно, как не умеющая летать птица, махал длинными белыми рукавами, и не выдержав закричал:

— Хватит, хватит, перестань, успокоися, — он чувствовал что скоро балансировать станет невозможно, и так уже его сердце бухало в груди как колокол, толкая его то вперёд, то назад, а ставшие ватными ноги соскальзывают с каната в пропасть.
— Ха - хаха  -хаха - ха, — заливался Арлекино, и вдруг застыл на полусмехе, захрипел выпучив глаза и неловко покачнувшись напоследок неуклюже, как летающий сапог полетел вниз.

Он беспомощно летел непонятно длинно тянущиеся секунды и прежде чем он коснулся воды, Пьеро, не выдержав внезапно обрушившуюся тишину, безумно захохотав бросился следом.

Несколько чаек, недовольно летавших вокруг наконец уселись на постепенно останавливающийся канат.

Арлекино и Пьеро почти одновременно врезались в воду и пробив насквозь её, а затем и влажный глинистый слой земли, оказались в пещере.

Прийдя в себя Пьеро огляделся и в ужасе воскликнул:

— Ах, я умер! — и всплеснув руками безутешно заплакал.
— Молчи, дуралей, — проворчал Арлекино беззлобно щёлкнув его по затылку одной рукой, а другой опираясь на палку в попытке встать.
— У - ух! — сказал он когда это ему удалось. — Вставай, ныня, пойдём.
— Куда, куда мы пойдём, — всхлыпывая причитал Пьеро, размазывая по лицу глиняные слёзы, но Арлекино не долго думая взял его за шкирку, поднял, и поволок за собой, время от времени давая пинка.

Так они передвигались некоторое время не зная куда и зачем, в кромешной тьме и слыша только всхлыпывания Пьеро и прерывистое дыхание друг друга.

Вдруг Арлекино уже несколько секунд вглядывавшийся в какое-то слабо светяшиееся нечто, встряхнул Пьеро и сказал:

— Эй, сопляк, это что-то светится или мне кажется?

Пьеро недовольно протёр слёзы и огляделся.

Он тоже заметил светлое пятно впереди. Впрочем они всё равно не знали где перёд.

Двигаясь по направлению к свету они всё яснее могли различать свет, ни на что не похоже переливавшийся разноцветными струями, сплетаясь и разветвляясь как нечто живое и удивительное…

От холода и слёз Пьеро начал икать, и хотя получал от Арлекино тычёк всякий раз когда его диафрагма судорожно сжималась, но ничего не мог с собой поделать, и, с клёкотом содрогаясь, плёлся за Арлекино следом.

Наконец они вышли на свет и оказались среди волшебных, жемчужно - радужных сгустков света, которые мягко носились вокруг них, чуть не задевая щёки и оставляя за собой слабый мягко гаснущий след и аромат ванили.

Внезапно они расступились и в конце создавшегося коридора, Арлекино и Пьеро увидели сидящую женщину с маленьким прелестным мальчиком на коленях.

— Ты в бога веришь? — задумчиво спросил Арлекино, дёрнув, для привлечения внимания, Пьеро за ухо.
— Ну… — набрав воздуху сказал Пьеро, подумал и выпустил воздух пожав плечами.

Нехотя передвигая ноги они двигались к женщине и тонкий звон и чуть слышный шёпот, окружавший их, слабо но неуклонно подталкивал вперёд.

                                                                                                                                                        Арлекино и Пьеро (отрывок)
                                                                                                                                                              Автор: Андрей ААрх

Ночью в блёстках

0

6

Квартет: И отверзлись уста

Видите ли, жизнь нужно построить по типу оркестра: пусть каждый честно играет свою партию, и всё будет хорошо.
                                                                                                                     -- Максим Горький. Роман «Жизнь Клима Самгина» (Цитата)

Гора рожает мышь. Другие горы
Рожают камни, трещины, обвалы,
Потоки лавы, залежи руды,
А эта, понимаешь, родила
Простую мышь, к тому же полевую –
Комочек шерсти, бисерные глазки,
Стрекочущее сердце, милый хвост.
И вот гора стоит, окружена
Толпой стерильно - белых облаков,
И недра её стонут колыбельно,
Сейсмологов тревожа, и по склону
Летит зелёный радостный огонь
Здесь никогда не виданной травы,
И из груди бежит вода к подошве –
Казалось бы, обычная водица,
А издали посмотришь – молоко.

                                             Автор: Дмитрий Коломенский

Ночью в блёстках

0

7

Любовь до беспамятства (?)

Мне бы верить в любовь, до беспамятства...
И пускать изо рта колечки.
Но, увы, вся любовь моя – пьяница.
В синяках все, побиты коленочки.

Ей всё фляжечки, штофчики, рюмочки.
Всё фужерчики, да бокальчики.
По – короче, всё бы ей юбочки.
Да по – проще в общении мальчики.

Взгляд хмельной её, с поволокою,
Сквозь меня, в никуда устремлённый.
Дым густой сигарет обволок её,
Пеленой, в свете ламп, искривлённой.

Думал, ищет она в винах истину.
За домашний настой агитирует.
Разогнал дым, вгляделся по –пристальней,
Пустым звоном она оперирует.

Ей бы пить, за любовь, до беспамятства,
Разделённой со мной сизым облаком.
Что поделать, любовь моя – пьяница
Мне икота в ответ станет откликом.

                                                       Мне бы верить в любовь, до беспамятства...
                                                                            Автор: Алексей Подолян

Красиво сказано про любовь. Отрывок из фильма Знакомьтесь, Джо Блэк

«Странности». Пьеса - коллаж.

Автор: Дон Нигро

***

Аннотация: Пьеса-коллаж предлагает читателю заглянуть в потайные уголки человеческого бытия. Каждая пьеса — самостоятельная история, полная курьёзных поворотов событий и неожиданных сюжетных развязок. Например:
В «Балладе о двух сёстрах» раскрываются тайны семейных уз и коварство, скрытое за красивыми лицами;
В «Лунном свете» — мир мистических обрядов и искупления через тайные силы ночи;
В «Оправдании безумия» — главному герою угрожает невероятная наследственность, которая приводит его к граням безумия.

***

КОЛЛАЖ ЛУННЫЙ СВЕТ ( ФРАГМЕНТ )

Ночь. Полнолунье. Хозяйка, которая слегка не в себе. Муж -алкоголик, которому можно внушить всё, что угодно, к примеру, что жену ему подменили эльфы, и служанка, у которой, возможно, есть свои виды на дом. Вот и рассказывает она мужу легенду о том, что если в ночь полнолунья сжечь эльфийку на костре, но из пепла возродится та самая женщина, которую подменили.
________________________________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ( ВСЕЙ ПЬЕСЫ / КОЛЛАЖА )

ДЖАНЕТ — служанка;
МЭЙ — её молодая хозяйка;
ПУЛ — муж МЭЙ.

________________________________________________________________

Декорация:

Три деревянных стула стоят полукругом. Актёры сидят на них лицом к залу. Их освещает огонь в невидимом камине. Вокруг темнота.

(МЭЙ и ДЖАНЕТ сидят лицом к залу, смотрят в невидимый камин. Вокруг темнота).

ДЖАНЕТ. Это так приятно, сидеть и смотреть на огонь в холодную ночь. И она такая красивая в отсвете огня, хотя и странная. Её муж пьёт в курятнике. Он пьяница, но у него добрые глаза, сильные руки и пахнет от него табаком моего отца. Я сидела с ней, смотрела на огонь, полная луна заглядывала к нам в окно, а потом она заговорила со мной.

МЭЙ. Поделиться с тобой секретом, Джанет?

ДЖАНЕТ. Если хотите.
МЭЙ. Только ни слова моему мужу. Он очень встревожится. Мой муж — хороший человек, но во многом такой простак, а суеверен, как старая торговка рыбой. Он не сомневается, что кур нужно сажать на яйца только во время прилива, но не в пятницу, а не то кур пожрут дикие звери, и пеструшку необходимо сажать на нечётное число яиц, лучше на тринадцать, чуть хуже — на одиннадцать, но никак не на двенадцать, и я слышала, как он говорил, когда выпивал в курятнике, что в полнолунье приходят эльфы, чтобы украсть его яйца. Он простак, но он хороший, и когда-то я любила его до беспамятства, как он любит меня. Ты поклянёшься, что ничего ему не скажешь?

ДЖАНЕТ. Я клянусь. Так что за секрет?
МЭЙ. Джанет, время от времени ты слышишь шёпот?

ДЖАНЕТ. Шёпот?
МЭЙ. Иногда ты слышишь голоса, которые что-то шепчут тебе под лунным светом?

ДЖАНЕТ. Да, если кто-то есть.
МЭЙ. Кто-то есть всегда, Джанет.

ДЖАНЕТ. Где?
МЭЙ. В глубине моего сада.

ДЖАНЕТ. В саду никого нет. Только ваш муж пьёт в курятнике.
МЭЙ. Они шепчут в моей голове. Голоса с края света, из того места, где я жила, давным - давно. И когда я их слышу, я думаю, это не моё имя, не мои руки, не моя плоть, я кто-то ещё, кем была раньше, а потом забыла об этом, и я уже начинаю вспоминать, кем я была, но тут…

ДЖАНЕТ. Тут что?

ПУЛ (хлопает дверью в темноте за сценой, кричит). Мэй, посмотри, что ты сделала?
МЭЙ. Что я сделала?

ПУЛ. Ты расставила по всему саду блюдца с молоком.
МЭЙ. Правда?

ДЖАНЕТ. Так она расставила их для кошек.
ПУЛ. У нас две кошки. Она расставила дюжину блюдец. Пыталась накормить всех крыс в округе? Это женщина рехнулась.

ДЖАНЕТ. Она сегодня немного не в себе.
ПУЛ. Она не в себе с тех пор, как я на ней женился. Встаёт ночью и босиком ходит по саду. Возвращается в постель совершенно мокрая. Однажды ночью я нашёл её голой в поилке для птиц. Что с ней такое? ты знаешь, Джанет? Она тебе что - нибудь сказала? Мне она ничего не говорит. Относится ко мне, как к чёртову дебилу, но ведь я не сижу голым в поилке для птиц! Она тебе что-то сказала, так?

ДЖАНЕТ. Нет.
ПУЛ. Сказала. Я вижу, что сказала. Джанет, если моя жена что-то тебе сказала, ты должна сказать мне, а не то я выгоню тебя из дома этим самым вечером, а саквояж с вещами выброшу на лужайку. Не нужна мне служанка, которая ест мой хлеб и шепчется за моей спиной.

ДЖАНЕТ. Я обещала не говорить. (Смотрит на МЭЙ, рассчитывая на помощь, но та не отрывает глаз от огня в камине).
ПУЛ. Не смотри на неё. Она тебе не поможет. Я твой хозяин. Смотри на меня, скажи мне, что она сказала тебе, или уходи из моего дома.

ДЖАНЕТ. Она говорит, у неё что-то в голове.
ПУЛ. Что-то в голове? А я думал, что в голове у неё пусто. У моей жены что-то в голове? Потрясающе. Пора звать прессу. И что, по её словам, у неё в голове? Летучие мыши? ...

                                                                                                                                                         -- из пьесы Дона Нигро - «Странности»

( кадр из фильма «Знакомьтесь, Джо Блэк» 1998 )

Ночью в блёстках

0

8

Кувырком в новые формы

– Форме сегодня придаётся большое …
– … содержание.

         -- Персонажи: Аполлон Митрофанович Сатанеев; Юлий Цезаревич Камнеедов. Х/ Ф «Чародеи» (Цитата)

***

"Занятие переводчиков" из фильма "Осенний марафон"

Часть вторая. Действие второе ( Фрагмент )

Тесная комната с высокими сводами, в готическом стиле

Прежний кабинет Фауста. Мефистофель выходит из-за занавески. Когда он её приподнимает и оглядывается назад, там виден Фауст, распростёртый на старинной, прадедовской кровати.

Мефистофель
Лежи, несчастный! Вновь опутан ты
Любовной крепкой цепью не на шутку!
Кого Елена силой красоты
Сразила, тот надолго чужд рассудку.

(Осматривается.)

Взгляну ли вверх иль вниз, сюда ль, туда ли —
Осталось всё, как было, здесь и там;
Цветные стёкла лишь мутнее стали
Да паутины больше по углам;
В чернильнице лишь высохли чернила,
Бумага цвет свой в жёлтый изменила,
Но в общем всё имеет прежний вид:
На месте даже и перо лежит,
Которым Фауст, душу продавая,
Дал дьяволу свою расписку в том;
Вот даже крови капелька на нём
Ещё видна, что выманил тогда я!
Перо такое не даётся даром,
Оно приносит радость антикварам.
Вот старый плащ на вешалке старинной,
В котором так напыщенно и чинно
Я городил мальчишке разный вздор,
Который, может быть, долбит он до сих пор.
Опять не прочь я под твоей личиной,
Наряд сурово - тёплый, роль сыграть
И, как доцент надутый, смело врать
С серьёзною, непогрешимой миной:
Учёным людям это всем дано,
А чёрт ту роль уж не играл давно
.

(Снимает меховой плащ со стены и встряхивает его, причём оттуда вылетают цикады, жуки и разные букашки.)

                                                                                из философской поэмы Иоганна Вольфганга фон Гёте - «Фауст»

( кадр из фильма «Осенний марафон» 1979 )

Ночью в блёстках

0

9

Сияние

— Он сказал, бензонасос забит дерьмом.
— Дэнни, не говори такие слова.
— Бензонасос?  — спросил он с искренним удивлением.

                         -- Персонажи: Дэнни Торранс; Венди Торранс. Роман Стивена Кинга - «Сияние» ( Цитата)

***

Мне скучно, бес (Юрий Борисов) [1993] 2

Часть 2. Действие пятое. Положение во гроб ( Фрагмент )

Один из лемуров

Кто строил тесный дом такой
Могильною лопатой?

Лемуры
(хором)

Доволен будь, жилец немой,
Квартирой небогатой!

Один из лемуров

И пуст и мрачен зал стоит.
Где мебель вся пропала?

Лемуры
(хором)

Он брал при жизни всё в кредит:
Кредиторов немало!

Мефистофель
Простёрто тело, дух бежать готов;
Я покажу кровавую расписку...
Но много средств есть ныне и ходов,
У чёрта душу чтоб отнять без риску!
Путь старый — труден, много там тревог,
На новом — знать нас не хотят... Досада!
Что прежде я один исполнить мог,
На то теперь помощников мне надо.
Да, плохо нам! Во всём мы стеснены:
Обычай древний, право старины —
Всё рушилось, утрачена опора!
С последним вздохом прежде вылетал
На волю дух; я — цап - царап, хватал
Его, как мышь, и не было тут спора.
Теперь он ждёт, не покидает он
Противное жилище, труп постылый,
Пока стихий враждующие силы
Его с позором не погонят вон.
И день и ночь гнетёт меня тревога.
Где, как, когда? Вопросов гадких много.
И точно ли? Сомненье есть и в том!
Смерть старая уж не разит, как гром.
Глядишь на труп, но вид обманчив: снова
Недвижное задвигаться готово.

(Делает фантастические и заклинательные жесты команды.)

Удвойте шаг! Спешите, господа!
Рогов прямых, рогов кривых немало
У нас! Вы, черти старого закала,
Пасть адову несите мне сюда!
Пастей у ада, правда, много, много,
И жрут они по рангам, по чинам;
Но в будущем всё это слишком строго
Распределять не нужно будет нам.
Слева раскрывается страшная адская пасть.
Клыки торчат; со свода истекает,
Ярясь бурливо, пламени поток;
А сзади город огненный сверкает
В пожаре вечном, страшен и высок.
Огонь со дна бьёт до зубов; у края,
Подплыв, стремятся грешники уйти,
Но вновь их зёв глотает, посылая
На страх и муки жаркого пути.
В углах там много страшного таится.
Каких страстей и ужасов там нет!
Пугайте грешных: всё - таки им мнится,
Что эти страхи — только ложь и бред.

(К толстым бесам с короткими прямыми рогами.)

Вы, плуты, краснощекие пузаны,
Взращенные на сере и огне,
С недвижной шеей толстые чурбаны,
Смотрите вниз: как фосфор, в глубине
Не светится ль душа? Добудьте мне
Её одну, крылатую Психею!
Всё остальное — только червь дрянной!
Своей печатью я её запечатлею
И в вихре огненном помчу её с собой!
Вам, толстяки, теперь одна забота:
От низших сфер не отводите глаз;
Как знать: быть может, ей придёт охота
Себе приюта там искать как раз!
В пупке ей любо жить: так наблюдайте
И чрез него ей выскользнуть не дайте,

(К худощавым бесам с длинными кривыми рогами.)

А вы, гиганты, рослые шуты,
Тамбур - мажоры, в воздух, вверх смотрите!
Расправьте руки, когти навострите,
Не дайте ей вспорхнугь до высоты.
Ей в старом доме жутко; нет сомнений,
Что к небесам взлететь желает гений.

Сверху сияние, с правой стороны.

                                                             из философской поэмы Иоганна Вольфганга фон Гёте - «Фауст»

0

10

Всё могут короли ( © )

«Мы прекрасны и могучи,
Молодые короли,
Мы парим, как в небе тучи,
Над миражами земли. В вечных песнях, в вечном танце
Мы воздвигнем новый храм.
Пусть пьянящие багрянцы
Точно окна будут нам. Окна в Вечность, в лучезарность,
К берегам Святой Реки,
А за нами пусть Кошмарность
Создает свои венки. «Пусть терзают иглы терний
Лишь усталое чело,
Только солнце в час вечерний
Наши кудри греть могло.

                                                                                Сказка о королях (отрывок)
                                                                                     Автор: Николай Гумилев

Нет, меня совсем не так учили... Я по светски разговаривать должна... Бе!

VI (Фрагмент )

– Прополощите рот, пожалуйста, – сказал мистер Морли и продолжил, переходя к следующему зубу: – Вы знаете, это наш ответ разным там Гитлерам, Муссолини и им подобным. Мы не суетимся по пустякам. Посмотрите, как демократичны наши король и королева. Конечно, для вас, француза, приверженца республиканских идей…

– А… йа… э… ханхус… Йа… эхиес!
– Тц - тц - тц, – опечалился мистер Морли, – дыра должна быть совершенно сухой.

Он безжалостно направил поток горячего воздуха на больной зуб, а затем вернулся к разговору:

– Я не знал, что вы бельгиец. Очень интересно. Весьма приятный человек, этот ваш король Леопольд (*), как я слышал. Я лично твёрдо верю в монархию. Они проходят прекрасную подготовку, понимаете. Посмотрите, как великолепно они запоминают имена и лица. Это всё результат такой подготовки, хотя, конечно, некоторые от рождения обладают определёнными способностями.

Вот взять меня. Я не запоминаю имён, но память на лица у меня потрясающая. Я никогда не забуду лица, если видел его хотя бы раз. Вот недавно у меня был пациент, например. Я видел его раньше. Его имя ничего не значило для меня, но я сразу сказал себе: «Где я мог видеть его раньше?» Я так и не вспомнил пока, но это придет, я уверен… Ещё раз прополощите, пожалуйста.

После полоскания мистер Морли критически осмотрел результаты своей работы:

– Мне кажется, всё в порядке. Закройте рот, осторожно, прошу вас… Ничего не беспокоит? Пломбы не мешают? Откройте, пожалуйста. Да, всё, похоже, в полном порядке.

Эркюль Пуаро встал с кресла, ощущая себя свободным человеком.

– Ну, до свидания мсье Пуаро. Надеюсь, вы не обнаружили преступников в моём доме?

Пуаро улыбнулся:

– До того, как я побывал у вас, преступником мне казался каждый. Сейчас, думаю, всё будет не так.
– Да, безусловно, между «до» и «после» – огромная разница. Опять же, мы, дантисты, нынче уже совсем не такие изуверы, как раньше. Вызвать вам лифт?
– Нет - нет, я спущусь по лестнице.
– Как пожелаете. Лестница как раз рядом с лифтом.

                                                                                                                          из романа Агаты Кристи - «Раз, два, пряжка держится едва…»
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(*) Весьма приятный человек, этот ваш король Леопольд -  Морли имеет в виду короля Бельгии Леопольда III. Примечание редактора.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

( кадр из фильма «Дон Сезар де Базан» 1989 )

Ночью в блёстках

0

11

Покажите это миру ))

При составлении поста, ни один убелённый мудростью муж не пострадал.

Ещё купался и писал,
теперь осенний холод.
Не юношей давно уж стал,
пожил своё, не молод.

Как хорошо, когда жена
моложе лет на десять
и аппетитна и стройна,
и, словно кошка, лезет.

Погладь за ухом, заурчит,
вся изогнётся станом,
о сексе молит, не молчит,
поёт, как птица, рано.

С ней продлеваешь жизнь свою,
как божий дар и радость.
Считай, что ты давно в раю,
ведь жить осталось малость.

                                                             Молодая жена
                                                   Автор: Вячеслав Левыкин

Купе первого класса.

На диване, обитом малиновым бархатом, полулежит хорошенькая дамочка.

Дорогой бахромчатый веер трещит в её судорожно сжатой руке, pince - nez то и дело спадает с её хорошенького носика, брошка на груди то поднимается, то опускается, точно ладья среди волн.

Она взволнована...

Против неё на диванчике сидит губернаторский чиновник особых поручений, молодой начинающий писатель, помещающий в губернских ведомостях небольшие рассказы или, как сам он называет, «новэллы» — из великосветской жизни...

Он глядит ей в лицо, глядит в упор, с видом знатока.

Он наблюдает, изучает, улавливает эту эксцентрическую, загадочную натуру, понимает её, постигает...

Душа её, вся её психология у него как на ладони.

— О, я постигаю вас! — говорит чиновник особых поручений, целуя её руку около браслета. — Ваша чуткая, отзывчивая душа ищет выхода из лабиринта... Да! Борьба страшная, чудовищная, но... не унывайте! Вы будете победительницей! Да!

— Опишите меня, Вольдемар! — говорит дамочка, грустно улыбаясь. — Жизнь моя так полна, так разнообразна, так пестра... Но главное — я несчастна! Я страдалица во вкусе Достоевского... Покажите миру мою душу, Вольдемар, покажите эту бедную душу! Вы — психолог. Не прошло и часа, как мы сидим в купе и говорим, а вы уже постигли меня всю, всю!

— Говорите! Умоляю вас, говорите!

— Слушайте.

Родилась я в бедной чиновничьей семье. Отец добрый малый, умный, но... дух времени и среды... vous comprenez  / вы понимаете (фр.) /, я не виню моего бедного отца.

Он пил, играл в карты... брал взятки... Мать же...

Да что говорить! Нужда, борьба за кусок хлеба, сознание ничтожества...

Ах, не заставляйте меня вспоминать! Мне нужно было самой пробивать себе путь...

Уродливое институтское воспитание, чтение глупых романов, ошибки молодости, первая робкая любовь...

А борьба со средой? Ужасно! А сомнения? А муки зарождающегося неверия в жизнь, в себя?

.. Ах! Вы писатель и знаете нас, женщин.

Вы поймёте... К несчастью, я наделена широкой натурой... Я ждала счастья, и какого! Я жаждала быть человеком! Да! Быть человеком — в этом я видела своё счастье!

— Чудная! — лепечет писатель, целуя руку около браслета. — Не вас целую, дивная, а страдание человеческое! Помните Раскольникова? Он так целовал.

— О, Вольдемар! Мне нужна была слава... шум, блеск, как для всякой — к чему скромничать? — недюжинной натуры.

Я жаждала чего-то необыкновенного... не женского!

И вот... И вот... подвернулся на моём пути богатый старик - генерал...

Поймите меня, Вольдемар! Ведь это было самопожертвование, самоотречение, поймите вы!

Я не могла поступить иначе. Я обогатила семью, стала путешествовать, делать добро...

А как я страдала, как невыносимы, низменно - пошлы были для меня объятия этого генерала, хотя, надо отдать ему справедливость, в своё время он храбро сражался.

Бывали минуты... ужасные минуты!

Но меня подкрепляла мысль, что старик не сегодня — завтра умрёт, что я стану жить, как хотела, отдамся любимому человеку, буду счастлива... А у меня есть такой человек, Вольдемар! Видит бог, есть!

Дамочка усиленно машет веером. Лицо её принимает плачущее выражение.

— Но вот старик умер... Мне он оставил кое - что, я свободна, как птица. Теперь-то и жить мне счастливо... Не правда ли, Вольдемар? Счастье стучится ко мне в окно. Стоит только впустить его, но... нет! Вольдемар, слушайте, заклинаю вас!

Теперь-то и отдаться любимому человеку, сделаться его подругой, помощницей, носительницей его идеалов, быть счастливой... отдохнуть...

Но как всё пошло, гадко и глупо на этом свете! Как всё подло, Вольдемар!

Я несчастна, несчастна, несчастна! На моём пути опять стоит препятствие! Опять я чувствую, что счастье моё далеко, далеко!

Ах, сколько мук, если б вы знали! Сколько мук!

— Но что же? Что стало на вашем пути? Умоляю вас, говорите! Что же?
— Другой богатый старик...

Изломанный веер закрывает хорошенькое личико.

Писатель подпирает кулаком свою многодумную голову, вздыхает и с видом знатока психолога задумывается.

Локомотив свищет и шикает, краснеют от заходящего солнца оконные занавесочки...

                                                                                                                                                                            Загадочная натура
                                                                                                                                                                           Автор: Антон Чехов

Ночью в блёстках

0


Вы здесь » Ключ к реальности 4 » Свободное общение » Ночью в блёстках